近日,《哪吒之魔童闹海》海外版中的一句经典台词“急急如律令”的翻译引发了广泛讨论。这句源自中国道教文化的术语,原意为立即按照法律命令办理,而在海外版中被译为“swift and uplift”。
该译文通过头韵增强了语言的节奏感,简洁地传达了迅速和提升能量的意象,与施法场景的动态感相契合。然而,也有观点认为,“律令”背后的深厚文化内涵在译文中并未得到充分体现。
与此同时,《哪吒之魔童闹海》在北美市场的表现十分抢眼。据康姆斯科分析公司数据显示,该影片本周末成功跻身北美周末票房榜前五名。
由华人影业有限公司负责海外发行的《哪吒之魔童闹海》,自北美当地时间2月14日起,在770多间影院同步上映。其预售票房和排片量均创下了近20年来华语影片在北美地区的新纪录。
自海外上映以来,《哪吒之魔童闹海》的全球影迷观影热情持续高涨。在多个海外市场,该影片的票房成绩亮眼,深受观众喜爱。影片中所展现的中国传统文化元素以及深刻的人物塑造,赢得了观众的一致好评。